collar-bone (n.)
同时也有 collarbone,意为“锁骨”,大约在1500年左右,来自于 collar(n.)和 bone(n.)。
collar-bone 的相关词汇
中古英语 bon,源自古英语 ban,意为“骨头、獠牙、构成骨骼物质的硬动物组织; 构成骨骼的部分之一”,源自原始日耳曼语 *bainan(源头还包括古弗里西亚语和古撒克逊语 ben,古诺尔斯语 bein,丹麦语 ben,德语 Bein)。哥特语中没有这个词,德语族以外没有同源词(普通原始印欧语根为 *ost-); 诺尔斯语、荷兰语和德语的同源词也意为“腿的小腿部分”,这是现代德语的主要意思,但英语似乎从未有过这个意思。
work (one's) fingers to the bone(使某人的手指骨头都磨破)的用法始于1809年。 have a bone to pick(有话要说)的形象来自于一只狗努力咬或啃骨头的形象(pick a bone “通过拣选或啃咬来剥离骨头”可追溯到15世纪晚期); 成为 bone of contention(争议的焦点)(1560年代)是两只狗为争夺骨头而斗争的形象; 这些形象似乎有些混淆。还可参见 bones。
Bone-china(骨瓷)是指混合骨粉的瓷器,该用法可追溯到1854年。 Bone-shaker(颠簸的骨头)(1874年)是早期自行车的旧称,指的是没有橡胶轮胎的自行车。
约于1300年, coler, coller,指“颈部盔甲,颈圈,戴在颈部的物品”,源自古法语 coler “颈部,领子”(12世纪,现代法语 collier),源自拉丁语 collare “项链,项圈或项链,用于颈部的带子或链子”,源自 collum “颈部”,源自 PIE 语言的 *kwol-o- “颈部”(源头还包括古诺尔斯语和中古荷兰语的 hals “颈部”,字面意思是“头部转动的部分”,源自词根 *kwel-(1)“旋转,转动”)。
这个拼写在早期现代英语中被重新拉丁化。从14世纪后期开始,指“衣领的边缘”,也指“套在狗或其他动物颈部的带子,用于限制或识别”。从15世纪中期开始,指“构成马或其他牵引动物马具的颈圈带子”。