circle-wise (adj.)
也可以写作 circlewise,意为“在圆圈内”,始见于1540年代,由 circle(n.圆圈)和 wise(adj.的后缀,表示“在……的状态”)组成。
circle-wise 的相关词汇
大约1300年,“圆形、平面图形,其周长到中心点的距离均相等,”源自古法语 cercle “圆圈、戒指(用于手指)、头盔或木桶的箍”(12C.),源自拉丁语 circulus “圆形、小环、轨道”(也是意大利语 cerchio 的来源),是 circus “环”的爱称(见 circus)。
取代了古英语 trendel 和 hring。晚期古英语使用 circul,源自拉丁语,但只在天文学意义上使用。此外还用于被认为类似于圆圈的东西:意义“围绕一个中心的人群”为1714年(这也是拉丁语 circulus 的一种次要意义); “同好会”的意义可追溯到1640年代(这也是拉丁语 circulus 中发现的意义)。
To come full circle 出现在莎士比亚的作品中。在逻辑上,“利用未经证实的陈述相互证明的无力结论”一词来自1640年代。意思是“眼睛周围或下面的黑斑”一词来自1848年。
古英语中的 wis 意为“有学问的,睿智的,狡猾的; 理智的; 谨慎的; 有经验的; 有正确判断力的”,源自原始日耳曼语 *wissaz(也源自古撒克逊语、古弗里斯语 wis 、古诺尔斯语 viss 、荷兰语 wijs 、德语 weise “聪明的”),源自过去分词形容词 *wittos,源自 PIE 词根 *weid- “看见”(因此意为“知道”)。现代俚语意为“机智的,狡猾的”首次出现于1896年。与古英语中的 witan “知道,智慧”的词源相关。
A wise man has no extensive knowledge; He who has extensive knowledge is not a wise man. [Lao-tzu, "Tao te Ching," c. 550 B.C.E.]
智者无广博之知识; 拥有广博之知识者非智者。[老子,《道德经》,约公元前550年]
Wise man 在古英语中存在。Wise guy 首次见于1896年的美国英语; wise-ass(名词)首次见于1966年的美国英语(可能是指1607年的喜剧《西行纪》中的字面意义,该喜剧由德克尔和韦伯斯特创作)。带有嘲弄的德国或意第绪语姓氏后缀的 Wisenheimer 首次记录于1904年。